
daiki muraiさん
2023/07/31 16:00
鬼の霍乱 を英語で教えて!
普段健康な人が珍しく病気になる事を表す時に「鬼の霍乱」と言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・Even the best of us have our off days.
・Even the devil gets sick.
・Nobody's perfect.
Even the best of us have our off days, and it looks like you're not feeling well today.
普段とても健康なあなたでも、今日は調子が悪そうですね。
「Even the best of us have our off days.」は、どんなに優秀な人でも調子が悪い日があることを意味します。完璧を目指すあまり、失敗やミスをしてしまった自分や他人を慰めたり、勇気づけたりする場面で使えます。例えば、仕事やスポーツでいつも通りの成果が出せなかったときに、気を落とさないように言うフレーズです。大事なのは、失敗を過度に気にせず、次に改善することを強調するポジティブなニュアンスを持っています。
"Even the devil gets sick sometimes."
普段は元気な人もたまには病気になる。
"He rarely gets sick, but I guess nobody's perfect."
「彼は滅多に病気にならないけど、やっぱり完璧ではないよね。」
「Even the devil gets sick.」は、どんなに強靭や悪の存在でも時には弱さを見せることがあると示唆する表現です。主に特別強い人や悪事を働く人が失敗や挫折を経験した時に使われます。一方、「Nobody's perfect.」は、誰にでも欠点や失敗があることを示す一般的なフレーズで、他人の過ちを寛容に受け入れる場面です。日常会話では、小さな失敗や欠点を笑って受け流す際によく使われます。
回答
・fall ill
・fall sick
1. fall ill
fall: 「落ちる」や「陥る」という意味ですが、この場合は「(ある状態に)なる」を表します。
ill: 「病気の」や「具合が悪い」という意味です。
Even a demon can fall ill.
鬼の霍乱。
She fell ill last night.
彼女は昨夜病気になりました。
2. fall sick
「病気になる」 や 「体調を崩す」 という意味の英語表現です。
これは fall ill とほぼ同じ意味で使われますが、少しカジュアルなニュアンスがあります。
I don't want to fall sick.
病気になりたくない。
He fell sick yesterday.
彼は昨日病気になった。