Laylaさん
2023/05/22 10:00
鬼の形相 を英語で教えて!
ものすごく怒っていて、その表情が鬼のような怖い顔になっている時、「鬼の形相」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Look like the devil himself
・Look like a bat out of hell.
・Look like a monster from a nightmare.
He looks like the devil himself when he's angry.
彼が怒ると、まるで鬼の形相のようだ。
「look like the devil himself」とは、非常に邪悪または恐ろしく見える、または非常に怒っている様子を表す英語の表現です。たとえば、誰かが物凄く怒っていて非常に恐ろしい表情をしている時や、何か邪悪な行いをした人物に対して使うことができます。また、非常に醜い人物を描写する際にも使えます。
He was so angry, he looked like a bat out of hell.
彼はとても怒っていて、まるで地獄から出てきた蝙蝠のような表情をしていた。
He was so angry that his face looked like a monster from a nightmare.
彼はとても怒っていて、その顔は悪夢のような怪物のように見えました。
「Look like a bat out of hell」は、非常に速く動いているまたは非常に激しく行動している人や物を指す表現です。通常は速度または猛烈さを強調するために使用されます。「Look like a monster from a nightmare」は、非常に恐ろしい、または不気味で怖いと感じる人や物を指す表現で、見た目の恐ろしさや驚異性を強調するために使用されます。
回答
・look like a demon
・face like thunder
1. look like a demon 鬼のように見える
Her remark made him look like a raging demon.
彼女の発言は彼を鬼の形相にさせた。
look like ~ ~のように見える
rage 激怒する
demon 鬼
鬼の形相という言葉を一番簡単に訳したのがこのフレーズです。
2. face like thunder 雷のような顔で
She walked into the meeting room with a face like thunder.
彼女は、鬼のような形相で会議室へ入っていった。
walk into ~ 歩いて~の中に入る
face like thunder 雷のような顔をして→鬼の形相で
印象があって覚えやすい表現です。