cosh

coshさん

2023/07/31 16:00

氏より育ち を英語で教えて!

家柄や血筋などより、子供から大人になるまでの環境・教育の方が大切だという事を表す時に使う「氏より育ち」は英語でなんというのですか。

0 779
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/14 15:40

回答

・Nurture over nature.
・Upbringing matters more than lineage.
・Character is more important than pedigree.

Nurture over nature is what truly shapes a person as they grow up.
人を本当に形作るのは、成長する過程での育ちであって、血筋ではありません。

「Nurture over nature」は、「育ち(環境)が先天的な特性(遺伝)よりも影響が大きい」という考えを示します。これは、人の性格や能力、行動が遺伝子ではなく、育った環境や経験によって主に形作られるという意味です。このフレーズは、教育や子育て、社会的影響が個人の発展に与える影響を強調したい場面でよく使われます。例えば、教育方針を議論する際や、育て方が人に与える影響について考える際に適しています。

Upbringing matters more than lineage, especially when it comes to shaping a child's future.
子供の将来を形作る上で、家柄よりも育ちの方が重要です。

"Character is more important than pedigree, so a nurturing environment and good education are key as kids grow up."

「氏より育ちだから、子供が成長するには良い環境と教育が重要だよ。」

「Upbringing matters more than lineage.」は、家庭環境や教育が家系や血筋よりも重要であることを強調する際に使われます。たとえば、人間関係や個人の価値観形成において議論されます。「Character is more important than pedigree.」は、人の内面的な性格が社会的地位や出自よりも重視されるべきという時に用いられます。たとえば、リーダーの選出や職場での評価で議論されます。どちらも内面や育ちを強調しますが、前者は環境、後者は人柄に焦点を当てています。

Maiko.Tanoi

Maiko.Tanoiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/19 15:46

回答

・Nurture is more important than nature.

「生まれよりも育ちが大切だ」は上記のように表現します。
「Nature vs. Nurture(生まれか育ちか)」の議論の一部としてよく使われる表現です。

more than:「~以上」「~よりも多い」「~よりも大切」 といった意味を持つフレーズです。

Nurture:育成や教育、育てられた環境を指します。
例: 家庭環境、教育、経験など。

Nature:生まれつきの性質や遺伝的要素を指します。
例: 生まれつきの能力や特性。

Nature: 遺伝によって決まる性格や能力。
Nurture: 育った環境や教育が与える影響。

Nurture helps us grow better.
育ちは私たちを成長させます。

役に立った
PV779
シェア
ポスト