Maki

Makiさん

Makiさん

矛盾してるよ! を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

話のつじつまが合わないことを指摘する時に「矛盾してるよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/08 00:00

回答

・That's contradictory!
・That doesn't make sense!
・That's inconsistent!

You just said you were at the movies last night, but now you're saying you were home sick? That's contradictory!
「昨夜映画を見に行ってたって言ったばかりだよね?でも今は家で病んでたって言ってる?それは矛盾してるよ!」

「That's contradictory!」というフレーズは、その言う事と行う事、あるいは二つの主張が矛盾している、つまり一方が真であれば他方が偽でなければならない等、一貫性がない状況を指摘する際に使います。直訳すると「それは矛盾している!」となります。ディスカッションや議論の中で、他人の意見や論点などに対して矛盾点を指摘するときなどに使用する表現です。ニュアンスとしては相手を否定する、もしくは議論を深めるためのものです。

That doesn't make sense! Your story is full of contradictions.
「それは筋が通らないよ!君の話は矛盾だらけだよ。」

That's inconsistent! You said you were at the gym yesterday, not at the office.
「それは矛盾してるよ!昨日はジムにいたって言ってたじゃない、会社にはいなかったって。」

「That doesn't make sense!」は話や情報が理解できない、または論理的ではないときに使います。一方、「That's inconsistent!」はある状況や発言が前後で一貫していない、つまり矛盾しているときに使います。つまり、「make sense」は理解可能性に、「inconsistent」は一貫性に焦点を当てた表現です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 16:36

回答

・It is some contradictions

話のつじつまが合わないことを指摘する時に「矛盾してるよ」と言いますが、これは英語で
少し難しいのですが、contradiction という(コントラディクション)という単語をつかいましょう。

It is some contradictions there (here)

また、
【なんか矛盾してない??】
Is it a contradiction here ??
What do you think about it ??

こんな風に表すことができます。
参考になりますと幸いです。
使ってみてください。

0 577
役に立った
PV577
シェア
ツイート