Haku

Hakuさん

2023/04/24 10:00

それって矛盾してない? を英語で教えて!

言っていることと、やっていることが違うので、「それって矛盾してない?」と言いたいです。

0 444
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Isn't that a contradiction?
・Doesn't that contradict itself?
・Isn't that inconsistent?

You're saying one thing, but doing another. Isn't that a contradiction?
「あなたは一つのことを言って、別のことをしています。それって矛盾してないですか?」

「Isn't that a contradiction?」は、「それ、矛盾していませんか?」という意味で、話している人の主張や行動が一貫性がない、または前後で意見が食い違っているときに使います。議論やディベートの中で、相手の主張に対して疑問を投げかけたり、自分の意見を裏付けるために使う表現です。

You're always talking about eating healthy, but you're eating junk food right now. Doesn't that contradict itself?
「いつも健康的な食事をするって話してるけど、今ジャンクフードを食べてるじゃない。それって矛盾してない?」

You're saying one thing and doing another. Isn't that inconsistent?
「あなたは一つのことを言って別のことをしている。それって矛盾してない?」

Doesn't that contradict itself?は主にある主張や行動が自己矛盾しているときに使われます。例えば、自分が言ったことと自分の行動が一致しない場合などです。一方、Isn't that inconsistent?は一般的にパターンや結果、行動などが一貫性を欠いているときに使います。例えば、品質の一貫性がない製品や人の行動が一貫していない場合などに使います。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/05/10 00:39

回答

・isn't that contradictory?
・Doesn't that seem contradictory?

"You know, isn't that contradictory?"

または

"Doesn't that seem contradictory?"

これらの表現は、「それって矛盾してない?」という文を英語で表現しています。最初の表現では、「isn't that contradictory?」(それは矛盾していないか?)と述べています。2番目の表現では、「Doesn't that seem contradictory?」(それは矛盾しているように思えないか?)と表現しています。

他の表現としては、以下のような単語やフレーズがあります。

Inconsistent(インコンシステント): "You know, isn't that inconsistent?"
Paradoxical(パラドックス): "Doesn't that seem paradoxical?"
Conflicting(コンフリクティング): "Isn't that conflicting with what you're doing?"
Contrary(コントラリー): "Isn't that contrary to what you're saying?"
これらの表現は、「それって矛盾してない?」という意味を持ち、話し手が相手の言っていることと行っていることが矛盾していることに気づいていることを示しています。それぞれの表現に微妙なニュアンスの違いがありますが、全体的な意味合いは似通っています。

役に立った
PV444
シェア
ポスト