Kaito Inazawaさん
2023/07/31 16:00
とろろ を英語で教えて!
山芋をすりおろした料理をとろろと言いますが、これは英語では何というのですか。
回答
・Grated yam
・Yam puree
・Yam slurry
In English, we usually call dishes made from grated yam as grated yam or grated yam dish.
英語では、山芋をすりおろした料理を通常「grated yam」または「grated yam dish」と呼びます。
「Grated yam」は「おろしたヤマイモ」を指します。日本料理では、とろろご飯の具材や餅体の材料などに使われます。また、おろしたヤマイモは、特有の粘り気があるため、料理のとろみを出すためにも使われます。その他、ヘルシーなスムージーやサラダのドレッシング作りにも使えます。ヤマイモは消化が良く、栄養価も高いため、健康志向の強い人にもおすすめです。
In English, grated yam is often referred to as yam puree.
「すりおろした山芋」は英語では「ヤムピューレ」と呼ばれることがよくあります。
In English, the dish made by grating yam is called yam slurry.
英語では、山芋をすりおろした料理は「ヤムスラリー」と呼ばれます。
Yam pureeとYam slurryは料理の文脈で使われますが、それぞれ異なる状態を指します。Yam pureeはヤムを完全に滑らかに潰したもので、料理の成分やサイドディッシュとして使用されます。一方、Yam slurryはヤムが完全には潰れていない、半固形状態を指し、主に料理の調理過程で使われます。例えば、スープやソースの厚みを出すためなどに使用されます。
回答
・grated yam
山芋は英語で「 yam」といいますが、「とろろ」は山芋をすりおろしたものなので「grated yam」と表現します。「grate 〜」は「〜をすりおろす」という意味の動詞です。「grated 」と過去分詞形に使うことで「すりおろされた」という意味になります。
ちなみに「大根おろしは」grated radish「りんごのすりおろし」はgrated appleと表現します。
いくつか例文をご紹介します。
I love grated yam dishes but my husband hates slimy textures.
私はとろろ料理が好きなんだけど、うちの旦那はネバネバした食感が嫌いなの。
※slimy:ネバネバする
※slimy textures:ネバネバした食感
The grated yam is commonly used for Japanese food.
とろろは日本食によく使われます。
ご参考にして頂けますと幸いです。