Kuwabaraさん
2022/07/05 00:00
私は中学1年生です。 を英語で教えて!
オンライン英会話で、講師に「私は中学1年生です」と言いたいです。
回答
・I'm in seventh grade.
・I'm a first-year middle school student.
・I'm in my first year of junior high.
I'm in seventh grade.
私は中学1年生です。
I'm in seventh grade.は「私は中学1年生です」という意味です。このフレーズは主に自分の学年を説明するときに使われます。例えば、新しい友達と自己紹介する場面や、先生や大人に自分の学年を伝えるときに適しています。また、学校のイベントやクラブ活動で他の生徒と話す際にも使える便利な表現です。このフレーズを使うことで、相手はあなたの年齢や学年に関連する情報を理解しやすくなります。
I'm a first-year middle school student.
私は中学1年生です。
I'm in my first year of junior high.
私は中学1年生です。
I'm a first-year middle school student. はアメリカ英語で、特にアメリカの教育制度に基づく表現です。"middle school" は一般的に6年生から8年生を指します。一方、"I'm in my first year of junior high." は、特に日本の教育制度に詳しい人や、イギリス英語で使われることが多いです。"junior high" は日本の中学校に相当します。アメリカでは "junior high" よりも "middle school" が一般的です。両者の使い分けは相手の文化背景や地域によります。
回答
・I'm in the seventh grade.
・I'm a first-year junior high student.
・I'm in my first year of middle school.
I'm in the seventh grade.
「私は中学1年生です。」
「I'm in the seventh grade.」は「私は7年生です」という意味です。アメリカで広く使われています。セブンス・グレードは中学1年生に相当します。このフレーズは学年や年齢を尋ねられた時に答えるのに使います。また、自己紹介の際に学年を伝えたい時にも使用します。基本的には学校や教育に関連する会話で使われます。
I'm a first-year junior high student.
「私は中学1年生です。」
I'm in my first year of middle school.
私は中学一年生です。
主な違いは地域的な言い回しです。"I'm a first-year junior high student"は日本や他のいくつかの国で使われます。一方、"I'm in my first year of middle school"はアメリカなどでよく使われます。しかしいずれのフレーズも同じ意味を持ち、主に学校の年齢段階を指します。適切な表現は話し手の地域や話し手の聞き手がどの表現に馴染みがあるかによる。
回答
・I am in the first year of junior high school.
・I am in the 7th grade.
「私は中学1年生です。」は英語では I am in the first year of junior high school. や I am in the 7th grade.(または I am in the first grade of junior high school.)などで表現することができます。
※中学1年生をは 7th grade と数える国もあるので。
I am in the first year of junior high school. My favorite subjects are mathematics and physical education.
(私は中学1年生です。好きな科目は数学と体育です。)
I am in the 7th grade, but I have a lot of experience abroad.
(私は中学1年生ですが、海外経験が豊富です。)
ご参考にしていただければ幸いです。