Yagi Rintaro

Yagi Rintaroさん

2023/07/31 16:00

虫が苦手 を英語で教えて!

学校で、友達に「虫は苦手?」と言いたいです。

0 648
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 19:22

回答

・be afraid of bugs
・have a fear of insects
・bugs bother ...

1. afraid of bugs
be afraid of ...で「~を恐れる、怖がる」を意味します。bugは「(小さな)虫」を意味する名詞になります。

例文
Are you afraid of bugs?
「虫は苦手?」
Are you afraid of ... ?で「~は怖い? 苦手?」と尋ねることができます。

2. have a fear of insects
fearは「恐れ、恐怖」を表す名詞です。have a fear of ...で「~に対して恐れを持つ、~を怖がる」といった意味の言い回しになります。insectは「昆虫」を意味する一般的な表現です。

例文
Do you have a fear of insects?
「虫は怖いですか?」
haveは一般動詞ですので、Do you ... ?で尋ねましょう。

3. bugs bother ...
bother ...は「~を怖がらせる、嫌な思いをさせる」という意味になります。

例文
Do bugs bother you?
「虫は苦手ですか?」
この例文でも同様の意味「虫は苦手?」を意味する表現になりますが、ややネイティブライクな言い回しとなります。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/22 00:00

回答

・I'm not a fan of bugs.
・I'm not fond of insects.

Are you not a fan of bugs?
「虫は苦手じゃないの?」

日本人は「虫が好きではない」という表現を日常的に使います。この表現は、虫に対して強い嫌悪感や不快感を抱いていることを意味します。虫が苦手であることを他の人に伝える際に使われることが多く、自然や野外で虫に遭遇したり、虫がいる場所に行くことを避けたりする際にもよく使われます。

Are you not fond of insects?
「虫は苦手じゃないの?」

「私は昆虫が好きではありません」という表現は、昆虫に対して特に好意を持っていないことを表します。一方、「私は虫が好きではない」という表現は、虫に対して明確な嫌悪感を抱いていることを示します。日常生活でネイティブスピーカーがこれらの表現を使う場面は、例えば昆虫が苦手な人が虫がいる場所に行く際に他の人に伝える時や、昆虫に関する話題が出た際に自分の意見を述べる時などです。

役に立った
PV648
シェア
ポスト