Wada

Wadaさん

2023/07/31 16:00

露出 を英語で教えて!

職場で、同僚に「我が社は最近、露出が多い」と言いたいです。

0 331
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 13:23

回答

・exposure
・featured in the media

1. exposure
「(外部に)さらされること、露出」を意味する名詞です。

例文
Our company has been getting a lot of media exposure lately.
「わが社は最近、メディアへの露出が多くなっているな。」
get a lot of exposureで「露出が多くなっている」という意味になります。ここではメディアなどへの露出を表すことから、media exposureと明確化すると良いでしょう。latelyは「最近」を意味します。

2. featured in the media
「メディアで取り上げられた」という意味の言い回しになります。

例文
Have you noticed how much our company has been featured in the media recently?
「最近どれだけわが社がメディアに露出しているかわかっているよね?」
Have you noticed ... ?で始めることで「(当然のごとく)~を知っていたよね?」と確認するようなニュアンスになります。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/19 00:00

回答

・Exposure
・Show off

I want to tell my colleague at work, 'Our company has been getting a lot of exposure lately.'
「職場で、同僚に『我が社は最近、露出が多い』と言いたいです。」

露出(ろしゅつ)は、さまざまな状況で使われる言葉です。写真や映像の露出は、明るさやコントラストの調整を指します。また、メディア露出は、人や企業が注目を浴びることを意味します。さらに、露出狂は、自分の身体を公然とさらすことを好む人を指す言葉です。このように、露出には様々なニュアンスや使い方があります。

Our company has been getting a lot of exposure lately.
最近、うちの会社は露出が多いんだよ。

エクスポージャーとショーオフのネイティブスピーカーは、日常生活で使うニュアンスと使える状況について、以下のように説明します。エクスポージャーは、自分の才能や経験を広めることを重視し、自己宣伝やプロモーションに積極的です。一方、ショーオフは、自分の優位性や成功を誇示することを目的とし、他人に対して優越感を示すことがあります。エクスポージャーは、仕事やプロジェクトの成果を共有する際に使われる一方、ショーオフは、自分の富や物質的な成功を見せつける場面で使われることが多いです。

役に立った
PV331
シェア
ポスト