Carterさん
2024/10/29 00:00
露出が少ない を英語で教えて!
肌の露出が少ない時に使う「露出が少ない」は英語でなんというのですか?
回答
・She dresses conservatively.
・She dresses modestly.
彼女は控えめで落ち着いた服装をする、という意味です。露出が少なく、派手さや流行を抑えた、品のあるファッションを指します。ビジネスシーンやフォーマルな場にふさわしい服装を褒める時や、単に彼女の服装のスタイルを説明する時に使えます。
She dresses conservatively, so you'll never see her in anything too revealing.
彼女は露出の少ない控えめな服装をするので、露出の多い服を着ているのは決して見ないでしょう。
ちなみに、"She dresses modestly." は「彼女は控えめな服装をする」という意味。露出が少なく、上品で清楚なファッションを指す褒め言葉としてよく使われます。派手さはないけど、品があって素敵だね、というニュアンスを伝えたい時にぴったりな表現ですよ。
She always dresses modestly, even in the summer.
彼女は夏でもいつも露出の少ない服装をしています。
回答
・less revealing
「露出が少ない」は、上記のように表現します・
less は、「より少ない〜」という意味で、
revealing は、「露出している」という意味の形容詞です。
「レスリビーリング」と発音します。
例文
Your outfit today is less revealing than usual.
今日の服装はいつもより露出が少ないね。
※ outfit 服、服装
than 〜よりも
usual いつも
また、直接的に「露出が少ない」というのではなく、次のように抽象的な表現を使うこともできます。
modest :控えめな
例文
She prefers modest clothing for work.
彼女は職場では控えめな服装を好む。
※ prefer 〜を好む
clothing 衣服
conservative :保守的な
例文
Her style has become more conservative over the years.
彼女のスタイルは年々保守的になってきた。
※ over the years 年を重ねるごとに
Japan