Lucas

Lucasさん

2024/08/28 00:00

露出が増える を英語で教えて!

芸能人などがメディアに出演する機会が増えたときに使う「露出が増える」は英語でなんというのですか?

0 642
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・People are showing more skin.
・People are wearing more revealing clothing.

「肌の露出が多い服装の人が増えているね」という意味です。夏の暑さで薄着になる時や、ファッションのトレンドで大胆な服装が流行っている時などに使えます。「最近、みんな肌見せファッションだね〜」といった、少しカジュアルで客観的な観察を伝えるニュアンスです。

She's been getting a lot more exposure lately.
彼女は最近、メディアへの露出がすごく増えた。

ちなみに、「People are wearing more revealing clothing.」は「最近、みんな肌の露出が多い服を着てるよね」という感じです。夏の暑さやファッションの流行について話している時、または特定の場所の開放的な雰囲気を説明する時に使えます。特に批判的ではなく、客観的な観察として言うのがポイントです。

That celebrity is getting a lot more exposure these days.
あの芸能人は最近、露出がすごく増えたね。

VocabVoyager

VocabVoyagerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/30 15:49

回答

・Increase in visibility
・More media exposure

露出が増える、を英語にすると上記です。

1. Increase in visibility
名詞句で、「可視性の増加」を意味し、特定の対象が注目を集めることを指します。

The celebrity has seen an increase in visibility this year.
その芸能人は今年、露出が増えることを実感しています。

celebrity: 芸能人
an increase in visibility: 露出が増えること

2. More media exposure
名詞句で、「より多くのメディア露出」を意味し、メディアに登場する機会が増えることを指します。

She is getting more media exposure with her new project.
彼女は新しいプロジェクトで露出が増える。

more media exposure: より多くのメディア露出
with her new project: 彼女の新しいプロジェクトで

「increase in visibility」は一般的により広い意味で使われ、芸能人だけでなく、ブランドや製品にも適用できます。「more media exposure」は特にメディアに関連した状況で使われ、具体的にメディアに登場する機会を強調します。

役に立った
PV642
シェア
ポスト