baku

bakuさん

2024/03/07 10:00

露出補正 を英語で教えて!

公園で、友人に「カメラの露出補正は重要だ」と言いたいです。

0 117
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Exposure compensation
・Brightness adjustment
・Light balancing

Exposure compensation is important when using your camera.
カメラの露出補正は重要だよ。

Exposure compensation(露出補正)は、カメラの自動露出設定がシーンの明暗を正確に捉えられない場合に使用します。明るすぎる場合は露出を下げ(マイナス補正)、暗すぎる場合は露出を上げ(プラス補正)ます。例えば、雪景色ではマイナス補正、逆光のポートレートではプラス補正が効果的です。露出補正を使うことで、写真の明るさを調整し、意図した雰囲気やディテールを引き出すことができます。

Adjusting the exposure on your camera is crucial.
カメラの露出補正は重要だよ。

Adjusting the camera's exposure is crucial.
カメラの露出補正は重要だ。

「Brightness adjustment」は、特にデジタルデバイスや写真編集で、画面や画像の明るさを調整する際によく使われます。一方、「Light balancing」は、写真撮影や映画製作などで、シーン全体の光のバランスを取るために使用されます。例えば、暗い部屋でテレビの明るさを変えるときは「brightness adjustment」、撮影現場で複数の光源を調整して自然な見え方にする際は「light balancing」が適切です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/11 11:51

回答

・exposure compensation

「露出補正」は「exposure compensation」と言います。

構文は、第二文型(主語[exposure compensation]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[important])で構成します。

たとえば"Camera exposure compensation is important."とすれば「カメラの露出補正は重要だ」の意味になります。

アレンジして「撮影者の好みに応じて撮りたい写真の明るさは変わってくるのでカメラの露出補正は重要です」で英訳すると"The brightness of the photo you want to take will change depending on the photographer's preference, so exposure compensation on the camera is important."になります。

前半が従属副詞節で第一文型(主語[brightness of the photo]+動詞[change])に副詞句(撮影者の好みに応じて:depending on the photographer's preference)を組み合わせて構成します

役に立った
PV117
シェア
ポスト