kazuki

kazukiさん

2023/07/31 16:00

悲しみにくれる を英語で教えて!

斎場で、妻に「彼は悲しみにくれていた」と言いたいです。

0 719
Mary

Maryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/09 10:59

回答

・be lost in sadness
・deep sorrow

①He was lost in sadness.
「彼は悲しみに暮れていた」
     
be lost in 名詞~:名詞の状況に陥る、さまよう、暮れる
be lost in (sadness/griff)は状況に陥って、すぐに抜け出すことが難しいイメージです。
ただ悲しいだけでなく、死など大きな出来事に対して深い悲しみを伴う状況のことを指します。

②He felt deep sorrow.
「彼は悲しみに暮れていた」

deep sorrow at/for~:に対して悲しみに暮れる、嘆き悲しむ、気の毒に思う
不幸や悲運を嘆いて、悲嘆に暮れる、そんな深刻な悲しみを表現するイメージです。日本語だと「悲痛」が一番わかりやすく近い表現です。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/19 00:00

回答

・to be lost in sorrow
・to be consumed by sadness

He was lost in sorrow at the funeral.
彼は斎場で悲しみにくれていました。

悲しみに迷い込む状況やニュアンスについて、日本語で簡単に説明します。悲しみに迷い込むとは、深い悲しみや絶望感に取り囲まれ、心が迷い込んでしまうことを指します。失恋や喪失、孤独感など、人々が悲しみに包まれるさまざまな状況で使われます。この表現は、心の中で迷い込んだ感情や苦しみを強調するために使用されます。

He was consumed by sadness at the funeral.
彼は葬儀で悲しみに取り憑かれていました。

悲しみに沈むという表現は、深い悲しみに取り憑かれる状態を表します。心が重く、何も手につかず、悲しみに浸っている様子を表現します。日常生活で使われる場面は、失恋や喪失、悲しい出来事の後など、心の傷を癒すために使われます。

役に立った
PV719
シェア
ポスト