
kamiokaさん
2024/12/19 10:00
彼の悲しみは心をふさいでしまった を英語で教えて!
友達がペットが亡くなって内向的になってしまったので、「彼の悲しみは心をふさいでしまった」と言いたいです。
回答
・His grief has burdened his heart.
・His sorrow has consumed his heart.
1 His grief has burdened his heart.
彼の悲しみは彼の心に重荷を負わせた。
名詞 grief は深い悲しみや喪失感を強く表現する言葉です。特に、誰かの死や重大な喪失に対する悲しみを意味することが多いです。
他動詞 burden (重荷を負わせる)で「ふさぐ」のニュアンスを表します。
構文は、現在完了形(主語[His grief:彼の悲しみ]+助動詞[has]+過去分詞[burdened]+目的語[his heart])で構成します。
2 His sorrow has consumed his heart.
彼の悲しみは彼の心を食い尽くした。
名詞 sorrow は一般的な悲しみを表現する言葉で、 grief よりも広範な悲しみや悔しさ、辛さを含むことがあります。必ずしも誰かの死に限らず、日常の様々な辛い出来事に対しても使用されます。
他動詞 consume (食いつくす)で「ふさぐ」のニュアンスを表します。
構文は、現在完了形(主語[His sorrow:彼の悲しみ]+助動詞[has]+過去分詞[consumed]+目的語[his heart])で構成します。