Haruka

Harukaさん

2023/07/31 16:00

間違いだらけ を英語で教えて!

職場で、後輩に「資料が間違いだらけだったよ」と言いたいです。

0 525
Mary

Maryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/23 20:53

回答

・full of mitakes

Your document was full of mistakes.
「資料が間違いだらけだったよ。」
full of mistake:「間違いだらけ」
改善、直すべき部分が多い時に使われる表現です。
直訳すると、日本語での”full=最大限”のニュアンスから
全てが間違っているというふうに解釈してしまいますが
このfull of は「たくさんの、満ちている、いっぱいである」など
文によって塩梅が変わってきます。
よく、大学のレポートやテストの出来や正解率が良くなかったら
"Your report is full of mistake! You should resubmit."
「あなたのレポートは間違いだらけです!再提出しなさい。」
と教授に言われる印象があります。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/19 00:00

回答

・Full of mistakes.
・Riddled with errors.

The documents are full of mistakes.
資料は間違いだらけです。

「Full of mistakes」は、間違いだらけという意味で使われます。例えば、仕事や学校のプレゼンテーションでミスが多い場合や、文章やレポートに誤りが多い場合に使われます。また、計画や戦略が失敗している状況や、人の行動や判断が間違っている場合にも使われます。この表現は、ネガティブな意味合いを持ち、注意や改善が必要な状況を指すことが多いです。

The report you submitted is riddled with errors.
提出したレポートは間違いだらけだよ。

ネイティブスピーカーは「Full of mistakes.」と「Riddled with errors.」という表現を日常生活で使います。前者は多くの間違いがあることを指し、後者はエラーで満ちていることを強調します。これらの表現は、文章や作業の品質が低い場合や、誤りが多い状況を指す際に使用されます。

役に立った
PV525
シェア
ポスト