Miki

Mikiさん

Mikiさん

出産 を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

うちの犬が出産したので、「うちの犬が出産した」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/08 00:00

回答

・Childbirth
・Giving birth
・Delivery

My dog went through childbirth.
うちの犬が出産しました。

Childbirthは、赤ちゃんが母親の体から出てくる過程を指す英語の言葉で、直訳すると「子供を産むこと」です。妊娠中の女性が自身の健康状態や赤ちゃんの成長について話す際、または医療関係者や家族が出産について話す際に使います。また、人間だけでなく、動物が子供を産む状況を説明する際にも使用可能です。感情的なニュアンスは特に含まれていませんが、出産は多くの場合、新生児の誕生という喜びある出来事に直結するため、肯定的な文脈で使われます。

My dog just gave birth.
うちの犬が出産したばかりです。

Our dog just gave birth.
「うちの犬が出産したばかりです。」

Deliveryと"Give birth"の違いは、その雰囲気や規式性です。一般的に、"Delivery"は医学的や公的なコンテキストで使われることが多く、医者や看護師、または公式の書類で使われます。反対に、"Give birth"はよりインフォーマルで、日常会話や友人や家族との会話で一般的に使われます。しかし、どちらの表現も同じ意味を持つため、使い分けは主に会話の文脈や話している相手によります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/27 12:41

回答

・childbirth
・birthing
・deliverance

「出産」は英語では childbirth や birthing または deliverance などで表現することができると思います。

My dog ​​had a childbirth last week.
(先週、うちの犬が出産した。)

This is my first time birthing, so I want to prepare as much as possible.
(私にとって初めての出産なので、できる限りの準備をしたいと思っています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 579
役に立った
PV579
シェア
ツイート