Miho

Mihoさん

2024/04/16 10:00

出産よりつわりの方がきつかった を英語で教えて!

娘に「出産って痛いんでしょう?」と聞かれたので、「出産よりつわりの方がきつかったわ」と言いたいです。

0 73
furuykk

furuykkさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 22:13

回答

・Morning sickness was worse.
・Pregnancy nausea was tougher.

1. Morning sickness was worse than the actual delivery.
つわりは実際の出産よりも大変だった。

2. Pregnancy nausea was tougher than giving birth.
つわりは出産よりもきつかった。

どちらも似た表現になります。
「つわり」は「morning sickness」や「pregnancy nausea」と言います。morning sicknessの方がよりカジュアルな言い回しになります。pregnancy nauseaの「nausea」は「吐き気、胃のムカつき」という言葉です。

「出産」は「delivery」や「giving birth」という語句を使います。「delivery」は日本語でも「デリバリー(配達)」という意味が浸透していますが、「出産、分娩」という意味もあります。
「deliver」の語源が「手放す」ということを考えると、なんとなくどちらの意味もしっくりきますね。

役に立った
PV73
シェア
ポスト