shimadaさん
2023/05/22 10:00
望まれる出産 を英語で教えて!
自宅で、生まれてきた娘に「あなたはみんなから望まれる出産だったのよ」と言いたいです。
回答
・Desired childbirth
・Planned pregnancy
・Wished-for birth
You were a desired childbirth, my dear, everyone wanted you.
「あなたは望まれた出産だったのよ、みんながあなたを待ち望んでいたわ。」
「Desired childbirth」は「望む出産」という意味で、主に出産に関する希望や予定を話す際に使われます。これは出産の方法(自然分娩、帝王切開など)、出産場所(自宅、病院、助産院など)、または出産に立ち会う人物(夫、パートナー、家族など)についての希望を指すこともあります。また、妊娠・出産のタイミングや子供の性別など、子どもを持つこと全般に対する希望や計画を指すこともあります。例えば、産科医や助産師とのカウンセリングの際や、パートナーや家族との話し合いで「Desired childbirth」の話題が出ることがあります。
You were a planned pregnancy, dear. We all wanted you to come into this world.
「あなたは計画的な妊娠だったのよ、親愛なる子よ。私たちはみんなあなたがこの世に生まれてくることを望んでいたのよ。」
You were a wished-for birth, my dear daughter.
「あなたはみんなから望まれる出産だったのよ、我が愛しい娘よ。」
Planned pregnancyは、一般的に、妊娠を計画的に行い、適切な時期や状況を選んで行うことを指します。一方、Wished-for birthは、子どもを望む心情や願いを指し、妊娠が予定されていなくても子どもを強く望んでいる状況を示します。Wished-for birthは感情的な要素が強く、Planned pregnancyはより実践的、計画的な要素を含んでいます。
回答
・the birth that everyone wanted
単語は、「出産、誕生」は名詞「birth」です。「みんなから望まれる」は名詞「birth」を修飾する関係代名詞節なので関係代名詞「that」に「皆(everyone)+望む(want)」の節を続けて表現します。
構文は、主語はあなた(you)で「~の状態である」の意味のbe動詞、主語を補足説明する補語(本ケースでは「出産、うまれ」)を続けます。主語+動詞+補語の構成の構文を第二文型とと言います。この基本構文の補語に上段解説の修飾節をつけます。
たとえば"You were the birth that everyone wanted."とすれば「あなたはみんなが望んだ出生」の意味になりご質問とニュアンスが通じます。。