wakanyanさん
2023/07/31 16:00
全然待ってないよ を英語で教えて!
駅で、友人に「さっき着いたから、全然待ってないよ」と言いたいです。
回答
・I didn't wait at all.
I didn't wait at all.
全然待ってないよ。
※at all: 全く
※否定文で最後に at all をつけると「全然~ない」という意味になります。
例文
I just got here. I didn't wait at all.
さっき着いたばかりだよ。全然待ってないよ。
A: I didn’t mean to keep you waiting. So sorry!
待たせるつもりなかったんだけど。本当にごめん。
※mean: 意図する、意味する
※keep 人 waiting 人を待たせる
B: It's okay. I stopped by a bakery before coming here so I didn't wait at all.
大丈夫だよ。ここに来る前にパン屋に寄ったから全然待ってないよ。
※stop by: 立ち寄る
ご参考にして頂けますと幸いです。
回答
・I'm not waiting at all.
・I'm in no rush at all.
I'm not waiting at all because I arrived a while ago.
ちょっと前に着いたから、全然待ってないよ。
全然待っていないというニュアンスや使用される状況について、日本語で簡単に説明します。この表現は、待っていることに全く関心がないことを表現する際に使用されます。例えば、相手が遅れていることにイライラしている場合や、待ち時間が長くても気にしない様子を表現する際に使われます。また、相手に対して待つことを求めず、自分のペースで進む意思を示す場合にも使われます。
I'm in no rush at all, so take your time.
全然急いでいないから、ゆっくりしていいよ。
「全然待ってないし、全然急いでないよ」という表現は、日常生活で使われる場面によって微妙なニュアンスがあります。待っていることに対して全く焦っていない様子や、急いでいないことを強調する場合に使用されます。例えば、友人との待ち合わせで相手が遅れている時に、「全然待ってないし、全然急いでないよ」と言うことで、相手に対してイライラせずに待っていることを伝えることができます。また、仕事や予定においても、余裕を持っていることを示すために使われることがあります。