Lucasさん
2024/08/01 10:00
全然続いてないじゃん を英語で教えて!
ダイエットを頑張ると言っていた友達がとっくにやめていたので、「全然続いてないじゃん」と言いたいです。
回答
・You're not keeping it up at all.
・You completely fell off the wagon.
「全然ちゃんと続けてないじゃん!」という、少し呆れたり、がっかりした気持ちを表すフレーズです。
例えば、良いペースで進んでいた勉強やダイエットをサボり始めた友人に対して「最近だらけてるね」と、親しみを込めて指摘したり、軽く非難するような場面で使えます。
You're not keeping it up at all.
全然続いてないじゃん。
ちなみに、"You completely fell off the wagon." は、禁酒やダイエットなど、一度決めた良い習慣をすっかりやめて元の状態に戻ってしまった時に使う表現です。「せっかく頑張ってたのに、完全に元に戻っちゃったね」という、少し残念な気持ちや、親しみを込めて軽くからかうようなニュアンスで使われます。
I thought you were on a diet, but it looks like you completely fell off the wagon.
ダイエットしてると思ったけど、全然続いてないみたいだね。
回答
・You’ve already given up?
・It didn’t last long.
1. You’ve already given up?
「全然続いてないじゃん」
「全然続いてないじゃん」を「もうすでに諦めたの?」という表現に言い換えられると、英語にやくしやすくなります。
「あきらめる」は英語で「give up」という熟語で表します。
「もうすでに諦めたの?」と言いたい場合は現在完了形という文法を用いて、物事が完了してしまったニュアンスを表すといいでしょう。「主語 + have already + 過去分詞」という語順で文を作りましょう。主語には you を、過去分詞の部分には「give up」の過去分詞形「given up」を当てはめましょう。
2. It didn’t last long.
「全然続いてないじゃん」
そのほかにも、「続く」という意味のある last という動詞を使って表す方法もあります。「last long」で「長く続く」です。didn’t で過去形の否定の文章を作り「続かなかった」という意味の「It didn’t last long 」で表しましょう。
Japan