mama

mamaさん

mamaさん

蛙の鳴き声 を英語で教えて!

2023/07/31 16:00

家で、妻に「蛙の鳴き声がうるさくて眠れない」と言いたいです。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 08:20

回答

・croaking of a frog

I can’ sleep since the croaking of a frog is loud.
蛙の鳴き声がうるさくて眠れない。

蛙の鳴き声は英語でcroaking of a frogです。Corakは蛙がゲロゲロ鳴く声という意味があります。Frogは蛙で、一般的な蛙を表現する際に用います。Toadという表現も蛙を表しますが、茶色くて大きな蛙の場合に用います。

I found a frog near my house.
家の近くで蛙を見つけました。

眠れないは英語でcan’t sleepです。今回はシンプルな表現にしていますが、can’t go to sleepでもOKです。

I can’t go to sleep because I slept until 12:00 PM today.
今日午後12時まで寝ていたので眠れません。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/16 00:00

回答

・the croaking of frogs
・Like a broken record

The croaking of frogs is so loud that I can't sleep.
蛙の鳴き声がうるさくて眠れない。

カエルの鳴き声には様々なニュアンスや使われ方があります。夜の静けさを演出するために使われたり、雨が降る前の予兆として聞かれたりします。また、恋愛の象徴としても捉えられ、春の季節には特に多く聞かれます。カエルの鳴き声は自然の中での生命の営みを感じさせ、人々に安らぎや癒しを与える存在としても大切にされています。

I feel like a broken record, but the sound of frogs is so loud that I can't sleep.
「また同じことを言ってるみたいだけど、蛙の鳴き声がうるさくて眠れないんだよね。」

カエルの鳴き声のような「ゲロゲロ」と「壊れたレコードのように」の表現は、ネイティブスピーカーが日常生活で使うニュアンスを表しています。前者は何度も同じことを繰り返す様子やうるささを指し、後者は同じことを繰り返し言うことやモノトーンな話し方を指します。これらの表現は、退屈な会議や長い話し方、煩わしい人に対して使われることがあります。

0 312
役に立った
PV312
シェア
ツイート