Mikakoさん
2023/12/20 10:00
今、猫の鳴き声しなかった? を英語で教えて!
ミャーと聞こえたので、「今、猫の鳴き声しなかった?」と言いたいです。
回答
・Did you hear a cat just now?
・Did you just hear a cat?
・Was that a cat I just heard?
Did you hear a cat just now? It sounded like a meow.
今、猫の鳴き声しなかった?ミャーって聞こえた気がするんだけど。
「Did you hear a cat just now?」のニュアンスは、今まさに猫の鳴き声を聞いたかどうかを確認するものです。このフレーズは、例えば静かな場所や会話中に突然猫の鳴き声が聞こえた場合に使えます。また、猫がいるかどうかを探している時や、猫に関する話題になった時にも適しています。驚きや気になることがあった時に、相手に共感を求めるための自然な質問としても使えます。
Did you just hear a cat?
今、猫の鳴き声しなかった?
Was that a cat I just heard?
今、猫の鳴き声しなかった?
「Did you just hear a cat?」は、相手が猫の鳴き声を聞いたかどうか確認する際に使う表現で、相手の聴覚に焦点を当てています。一方、「Was that a cat I just heard?」は、自分が聞いた音が猫の鳴き声かどうかを確認する際に使います。前者は相手の反応を求めるニュアンスが強く、後者は自分の認識を確認したい場合に使われます。例えば、前者は「私たちの周りに猫がいるかどうか知りたい」ときに、後者は「自分が聞こえた音が猫の声かどうか確かめたい」ときに適しています。
回答
・Did you hear a cat meowing now?
「猫の鳴き声」は英語で「cat meowing」です。
「Did you hear ~?」は「〜が聞こえましたか?」という意味です。
「Did you hear a cat meowing now? 」で「今、猫の鳴き声しなかった?」と言い表すことができます。
例文
Did you hear a cat meowing now? I wonder if there's a stray cat around here?
今、猫の鳴き声がしませんでしたか?この辺に野良猫がいるのかな?
「 I wonder if ~?」は「〜かな?」という意味です。
「there's ~」は「〜があります」や「〜がいます」という意味です。
「 around here」は「この辺」という意味です。