kokona

kokonaさん

2023/07/31 16:00

肝が冷えた を英語で教えて!

子どもが大ケガをしかけたので、「大変なことになるんじゃないかと肝が冷えたよ」と言いたいです。

0 361
ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 23:10

回答

・get chills

I got chills that he would be in big trouble.
大変なことになるんじゃないかと肝が冷えたよ。

「肝が冷える」とは、驚き恐れ、ひやっとすることを表します。英語で表現する場合は、get chillsという表現を用います。get chillsにはぞっとする、背筋がゾクゾクするという意味があります。

I got chills when I saw my baby just about to fall off from the bed.
私は赤ちゃんがベッドからちょうど落ちそうになっているのを見て肝を冷やした。

*just about to ちょうど~しようとしていた
*fall off 落ちる

「大変なことになる」は、状況に合わせて様々な英語で表現をすることができますが、今回は子供が大けがをしかけたような大変な出来事を表すので、in big troubleという表現を用いています。大変なことや困ったことという意味があります。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/16 00:00

回答

・I got a chill down my spine.
・I got a sinking feeling in my gut.

I got a chill down my spine when I saw the child almost getting seriously injured.
子どもが大ケガをしかけたのを見て、背筋が凍る思いがしました。

背筋がゾクッとした is a phrase used to describe the sensation of getting a chill down one's spine. It can be used in various situations, such as when experiencing fear, excitement, or a sudden realization. It signifies a strong emotional or physical reaction, often caused by something unexpected or eerie.

I got a sinking feeling in my gut when I saw my child almost getting seriously injured.
子どもが大ケガをしかけた時、胃の底から冷たいものが沈んでいくような感じがしました。

「I got a chill down my spine.」は、何か不気味なことや恐怖を感じた時に使われます。例えば、怖い映画を見た後や、予感が悪いと感じた時に使います。

「I got a sinking feeling in my gut.」は、何か悪いことが起こる予感や不安を感じた時に使われます。例えば、大事な試験の前や、重要な決断をする前に使います。

役に立った
PV361
シェア
ポスト