KENさん
2023/07/31 16:00
児童館や子育て支援センター巡りをする を英語で教えて!
児童館で、ママ友に「最近は、親子で児童館や子育て支援センター巡りをしているよ」と言いたいです。
回答
・Tour of children's halls and childcare support centers
Tour of children's halls and childcare support centers
児童館や子育て支援センター巡りをする。
「Tour of~」~巡りをする、~を見てまわる
「children's halls」児童館
「childcare support center」子育て支援センター
<例文>
We are touring of children's halls and childcare support centers lately with my children.
最近、子どもと児童館や子育て支援センター巡りをしているよ。
「lately」最近
最近を表す言葉はいくつかありますが、(lately)は少し前から現在までの期間続いている様子を表します。
上記の文にふさわしい表現になります。
回答
・Going on a tour of children's centers and parenting support facilities.
・Visiting various children's centers and parenting support facilities.
Lately, I've been going on a tour of children's centers and parenting support facilities with my kids, and it's been really fun.
「最近、子供たちと一緒に児童館や子育て支援センターを巡っていて、とても楽しいです。」
子どもセンターや育児支援施設の見学ツアーは、子育てに関心のある人々にとって有益な経験です。保護者や教育関係者が施設の機能やサービスを理解し、子供たちの成長や発達に役立てることができます。また、地域の子育て支援ネットワークを構築し、情報交換や連携を深める場としても活用されます。
Lately, I've been visiting various children's centers and parenting support facilities with my child, and it's been really enjoyable.
「最近は、子供と一緒に児童館や子育て支援センターを巡っていて、とても楽しいです。」
日本語のネイティブスピーカーが「子どもセンターや育児支援施設を訪れる」という表現を日常生活で使う場面は、子育て中の親が子供と一緒に施設を巡る際や、子供の成長や教育に関心を持つ人が情報収集をする際に使われます。また、地域の子育て支援活動に参加する際や、育児に関する情報や相談を求める場合にも使われます。