kuni bata

kuni bataさん

2023/07/31 16:00

努力家ほど謙虚 を英語で教えて!

友人は頑張り屋だけどおごらず控えめなので、「努力家ほど謙虚だよね」と言いたいです。

0 232
Yumi

Yumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/16 20:42

回答

・1. The more diligent people are, the more humble they are.
・2. The more hard workers are, the more modest they are.

1. The more diligent people are, the more humble they are.
努力家な人ほど謙虚だね。

「the more ~S+V, the more…S+V」~な人ほど、…だ
「diligent」勤勉な、努力家な
「humble」謙虚な

2. The more hard workers are, the more modest they are.
努力家であるほど謙虚だよね。

「hard worker」努力家、働き者
「modest」謙虚、つつましい

「humble」と「modest」日本語にすると「謙虚さ」を表しほぼ同じですが、ニュアンスに微妙に差があります。
humbleは自分が人に対し優れていると思わない、おごらない態度である「謙虚さ」
modestは能力や成功を自慢しない「謙虚さ」

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/15 00:00

回答

・The harder you work, the more humble you should be.
・The more effort you put in, the more humble you should be.

The harder you work, the more humble you should be.
頑張れば頑張るほど、謙虚であるべきです。

一生懸命働くほど、謙虚であるべきという言葉は、自己成長や成功に対する態度を表す。努力が報われたときにも謙虚さを忘れず、他人への感謝や謙遜を示すことが重要。この言葉は、仕事や学業、スポーツなどあらゆる場面で使われる。

The more effort you put in, the more humble you should be.
努力すればするほど、謙虚であるべきです。

「一生懸命働けば働くほど、謙虚であるべき」という言葉は、日本人の日常生活において、努力や成果に対する謙虚さを重んじる考え方を表しています。この言葉は、仕事や学業、スポーツなど、あらゆる場面で使われ、自分の努力や成果を謙遜し、謙虚な態度を持つことが重要であることを伝えます。

役に立った
PV232
シェア
ポスト