
kentarouさん
2023/07/31 16:00
自分の目で実際に見たい を英語で教えて!
ネット上の写真だけでなく現物を確認したいので、「この商品、自分の目で実際に見たいんだ」と言いたいです。
回答
・See it with my own eyes.
・Witness it firsthand.
・Experience it in person.
I want to see this product with my own eyes.
この商品を自分の目で実際に見たいんだ。
「See it with my own eyes」は、自分自身で直接確認することの重要性や信憑性を強調する表現です。このフレーズは、噂や間接的な情報だけではなく、自分で見て確かめたいという気持ちを表します。たとえば、珍しい現象や出来事について聞いたときに使われます。他人の話を信じるのではなく、実際に自分で見て初めて納得したい場合に適しています。この表現は、事実確認のための慎重な姿勢や好奇心を示す際に、効果的に使用できます。
I want to witness this product firsthand instead of just seeing the photos online.
この商品、ネット上の写真だけでなく自分の目で実際に見たいんだ。
I want to see this product in person rather than just looking at photos online.
この商品は、ネット上の写真を見るだけでなく実物を自分の目で見たいんだ。
「Witness it firsthand」は、「直接目撃する」や「自分の目で確認する」というニュアンスが強く、出来事や事件の現場にいる際に使われます。一方、「Experience it in person」は、「自分で体験する」や「実際に試す」という意味合いで、イベントや活動に参加する際などに用いられます。前者は視覚的な確認が中心で、後者は全体的な体験に重きを置いています。どちらも直接性が強調されていますが、焦点が異なります。
回答
・I wanna see it with my own eyes.
・I would like to see it with my own eyes.
I wanna see it with my own eyes.
自分の目で実際に見たい 。
want to(wanna は want to を略したスラング表現です。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、see は「見る(視界に入る)」という意味を表わす動詞ですが「会う」「分かる」などの意味も表せます。
I wanna see this item actually with my own eyes.
(この商品、自分の目で実際に見たいんだ。)
I would like to see it with my own eyes.
自分の目で実際に見たい。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
I would like to see the factory with my own eyes before signing a contract.
(契約する前に、工場を自分の目で実際に見たいですね。)