Matsufuji

Matsufujiさん

2023/07/31 16:00

愛情たっぷり を英語で教えて!

家で、子どもに「ママの愛情たっぷりのケーキを作ったよ」と言いたいです。

0 548
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・Made with love
・A real labor of love.

「Made with love」は「愛情を込めて作りました」という意味です。手料理や手作りのプレゼントなど、作り手の温かい気持ちや「あなたのために」という特別な想いを伝えたい時にぴったり。製品のタグやお店のメニューで使われることもあり、丁寧さやこだわりを伝える素敵な表現です。

I made you a cake, made with lots of love from Mommy.
ママの愛情をたっぷり込めて、あなたのためにケーキを作ったよ。

ちなみに、「A real labor of love」は、お金や見返りのためじゃなく「好きだからこそ頑張れた!」という愛情や情熱がこもった大変な作業や作品を指す言葉です。趣味のDIYや、こだわりの手料理、時間をかけた創作物などを褒めるときにピッタリですよ!

I baked you this cake. It was a real labor of love.
ママの愛情をたっぷり込めて、このケーキを焼いたのよ。

ilovepho

ilovephoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 19:06

回答

・lots of loves
・huge love

1. lots of loves
愛情たっぷり

lots of:たくさんの
「数え切れないほどの」というぐらい「たくさんの〜」を意味します。

例)
Your mom made a cake with lots of loves for you.
ママの(ママが)愛情たっぷりのケーキを作ったよ。

2. huge love
愛情たっぷり

huge:大きい、巨大な
とても巨大な意味で、「たっくさんの」と言いたい時に、面白みがある表現で使います。huge と言われるだけで「本当に大きな」という感じで伝わりますよ。

例)
Your mom baked a cake with huge love for you.
ママの愛情たっぷりのケーキを作ったよ。

参考にしてみてください。

役に立った
PV548
シェア
ポスト