I kanaさん
2023/07/31 16:00
線状降水帯 を英語で教えて!
今年は異常な雨が多いので、「線状降水帯のニュースをよく見るね」と言いたいです。
回答
・A stationary front causing a band of heavy rain.
・A training band of rain.
「停滞前線が大雨の帯を引き起こしている」という意味です。
天気予報でよく聞くフレーズで、梅雨や秋雨の時期に「停滞前線の影響で、線状降水帯が発生し、広い範囲で大雨が続いています」といった状況を説明するのにピッタリです。ニュースや日常会話で、長雨の原因を簡潔に伝えたい時に使えます。
We've been seeing a lot of news about stationary fronts causing bands of heavy rain this year.
今年は停滞前線による帯状の豪雨のニュースをよく見かけますね。
ちなみに、"A training band of rain." は、日本語の「線状降水帯」のことだよ。電車みたいに雨雲が次々と連なって同じ場所を通過し、長時間にわたって激しい雨を降らせる状況を指すんだ。天気予報で「大雨に警戒」って言いたい時なんかに使える表現だね。
We've been seeing a lot about training bands of rain on the news this year, haven't we?
今年は線状降水帯のニュースをよく見ますね。
回答
・linear precipitation zone
「線状降水帯」は上記の名詞句で表します。
「線状の」の意味の形容詞 linear と「降水」の意味の名詞 precipitation と「帯」の名詞 zone を組み合わせて構成します。
We often see news about linear precipitation zones these days.
最近、線状降水帯のニュースをよく見かけるね。
構文は、第三文型(主語[We]+動詞[see]+目的語[news about linear precipitation zones:線状降水帯のニュース])に副詞(often:よく)と副詞句(these days:最近)を組み合わせて構成します。
Japan