Daiさん
2023/07/31 16:00
高い勉強代 を英語で教えて!
トラブルで思いもよらぬ出費があった時に「高い勉強代だと思うことにするよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・unexpected expenses.
・an expensive learning experience.
1. 予期せぬ出費
「unexpect」予期せぬ、予想できない ⇔「expect」予想できる、予定の
「expense」費用
<例文>
I'll consider that it was an unexpected expenses.
予想外の出費だったと考えることにする。
2. ためになる高い学習経験(ためになる高い人生経験)
<例文>
I'll consider that it was an expensive learning experience.
高い勉強代だったと考えることにする。
「learning experience」言葉を使用していることから、イタイ出費だったが学習経験をした、というニュアンスが含まれています。
回答
・expensive (life) lesson
興味深いことに、日本語と英語で似たような表現をします。
expensive:値段が高い
(life) lesson:(人生の)レッスン
※lifeは省略されることもあります。
上記回答は、「金銭的、あるいは時間・労力・感情などの面において高い代償を払い、価値あることを学んだ」というニュアンスがあります。
例文
There were unexpected expenses due to the trouble. I'll consider it an expensive (life) lesson.
トラブルで思いもよらぬ出費があった。高い勉強代だと思うことにするよ。
Mr. Tanaka said that it was an expensive (life) lesson.
田中さんはそれは高い勉強代だったと言っていました。
回答
・Expensive tuition fees.
・Steep study expenses.
I'll just think of it as an expensive tuition fee when unexpected expenses arise due to trouble.
「トラブルで思いもよらぬ出費があった時に、高い勉強代だと思うことにするよ」と言います。
高額な授業料のニュアンスや使用される状況について、日本語で簡単に説明します。高額な授業料は、一般的には高品質な教育や専門的なトレーニングを提供する学校や大学で見られます。これは、一部の人々にとっては経済的な負担となる場合もあります。また、高額な授業料は、一部の人々にとっては教育の質や価値を示すものとして重要な要素となることもあります。
I'll just think of it as a costly investment in my education when unexpected expenses arise due to trouble.
「トラブルで思いもよらぬ出費があった時に、教育への高価な投資と思うことにするよ」と言います。
高額な授業料は、大学や専門学校などの教育機関で必要な費用を指します。この表現は、学生やその家族が負担する金額が非常に高いことを強調します。一方、厳しい学費は、学生が学業に必要な費用を捻出することが難しいことを指します。これらの表現は、教育費に関する問題や負担感を話す際に使われます。