noboruさん
2023/07/25 10:00
話を流す を英語で教えて!
話を聞いていないふりをする時に使う「話を流す」は英語でなんというのですか?
回答
・brush/turn aside
・parry
・pretend to listen
My mother always turns aside my request for having a dog.
母は、私からの犬を飼いたいという話をいつも受け流す。
人の話を、大したことがないかのようにスルーするような意味のフレーズです。
turn:何かを回したり移動させる、拒否する
brush:何かを掃いて取り除く
aside:横に、わきに
request for doing:doしたいという要望
The politician parried the questions from the interviewers.
その政治家はインタビュアーからの質問をうまく受け流した。
こちらは、相手からの話(または質問・攻撃)をうまくかわす、といった意味合いの表現です。自分の不利になるようなことをうまく避けたいときに使う単語です。
→Don't parry my questions about money.
お金についての質問をうまく流すのはやめて。
politician:政治家
interviewer:インタビュアー、記者
I am good at pretend to listen to my parents when they start talking about my grades.
私は、両親が学校での成績の話をするときに話をうまく流すことが得意だ。
人の話をスルーして、なんでもなかったかのように振舞うことを言います。
→He used to pretend to listen to me when I start rambling about my work.
私が仕事の愚痴をこぼすと、彼は聞いているふりをして話を流していたものだ。
ramble:愚痴をこぼす、どうでもいいことをグダグダ話す
pretend to do:doしているようなフリをする
grade:成績
listen to 〇〇:〇〇(人の話など)を聞く
回答
・Let's just drop it.
・Let's change the subject.
Let's just drop it and move on.
それはもう置いておいて、次に進もう。
「Let's just drop it.」は、さまざまな状況で使われる表現です。例えば、議論や論争が長引いた場合に、話題をやめて和解しようと提案するときに使います。また、過去の出来事や過ちについて話し合っても解決が見えない場合にも使われます。このフレーズは、話題を終わらせて、争いや論争を避ける意図があります。
Let's change the subject and talk about something else.
話題を変えて、別のことについて話しましょう。
「Let's just drop it.」は、話題を避けることを意味し、議論や問題を終わらせるために使われます。相手との意見の相違や感情的な話題を避けたい場合に使われることが多いです。
「Let's change the subject.」は、話題を変えることを提案する表現で、会話の流れを変えたい時や話題が不快な場合に使われます。新しい話題に移ることで、雰囲気を和らげたり、楽しい会話を続けるために使われます。