Shotaさん
2023/07/25 10:00
臨時休業 を英語で教えて!
急な事情でお店を閉めている時に使う「臨時休業」は英語でなんというのですか?
回答
・occasional closure
・close temporarily
・have extra holidays
It was sad that my favorite Chinese restaurant was having an occasional closure when I visited them.
お気に入りの中華料理屋に行ったときに、臨時休業になっていてとても悲しかった。
「occasional」=臨時の、その時だけの
★It was sad that...:…が悲しかった。
★レストランなど、お店の話をするときは「they, them」などを使います。
A cook decided to close his diner temporarily as he wanted to add new dishes to his menu.
新メニューを追加したかったので、そのコックは臨時休業をとることを決めた。
★decide to do:doすることに決める
★temporarily:その時だけ、一時の間だけ
The restaurant announced that they would have extra holidays.
そのレストランは臨時休業を取ることを知らせた。
★announce that ~:~ということを知らせる
★extra:特別な、追加の
今回のように、休みをとるときは「have」を動詞に使いましょう。
回答
・Temporary closure
・Closed for the day.
We apologize for the inconvenience, but due to unforeseen circumstances, the store will be temporarily closed.
ご迷惑をおかけしますが、予期せぬ事情により、お店は臨時休業となります。
一時閉鎖は、一時的に営業を停止することを指します。例えば、改装や修理、休業日、緊急事態、感染症対策などの理由で使用されます。お客様には事前に通知し、再開予定を伝えることが重要です。また、一時閉鎖は営業に影響を与えるため、経済的な損失や顧客の不便を考慮する必要があります。
Sorry, we are closed for the day due to unforeseen circumstances.
申し訳ありませんが、急な事情により臨時休業とさせていただいております。
一時閉店は、一時的に店舗が閉まっていることを表します。例えば、商品の補充や清掃のために一時的に閉店する場合に使用されます。一方、営業終了は、その日の営業が終わったことを意味します。例えば、定時になったために店舗が閉まる場合に使用されます。これらの表現は、日常生活で店舗の営業状況を伝える際に使われます。