Honda

Hondaさん

2023/07/25 10:00

力を落とす を英語で教えて!

がっかりする事失望する事を表す時に使う「力を落とす」は英語でなんというのですか。

0 266
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/23 16:11

回答

・Don't lose heart.
・Keep your chin up.

「がっかりしないで」「くじけないで」という意味。失敗や困難で落ち込んでいる相手を励ます時に使います。単に「頑張れ」と言うより、相手の気持ちに寄り添い「希望を捨てないでね」と優しく元気づける温かいニュアンスです。

Even though you didn't get the promotion, don't lose heart—another opportunity will come along.
たとえ昇進できなくても、力を落とさないで。また別の機会がやってくるから。

ちなみに、「Keep your chin up.」は「元気を出してね」「くよくよしないで」という意味で、落ち込んでいる友達を励ます時にピッタリな表現だよ。失敗したり、悲しいことがあったりして、うつむいている相手に「顔を上げて!」と優しく声をかけるような、温かいニュアンスで使ってみてね!

Don't be so down in the dumps. Keep your chin up!
そんなに気を落とさないで。元気を出して!

Happy_Creator

Happy_Creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 21:43

回答

・lose heart
・lose spirit

1. He lost heart after failing the exam.
彼は試験に失敗して、力を落とした。
lost heart =「心を失う」で、がっかりしたり、失望したりして、元気がなくなったり、「力を落とす」ことを表します。
fail the exam は「試験に失敗する」という意味です。

2. She lost spirit when she heard the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて、やる気をなくした。
lose spirit=これも「心を失う」という意味で、「lose heart」とほぼ同じ「力を落とす」という意味で使われます。
heard the bad news は、「悪い知らせを聞いた時」という意味です。

役に立った
PV266
シェア
ポスト