harumi

harumiさん

harumiさん

流れが緩やかになる を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

川でカヌーを漕いでいるので、「そのあたりで流れが緩やかになるよ」と言いたいです。

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/23 18:19

回答

・The river's current becomes calm.
・The flow of the river becomes gentle.
・The river starts to flow smoothly.

The river's current becomes calm over there.
そのあたりは川の流れが穏やかだよ。

current:流れ
→水など、流れるものを表す時に使います。
become:~になる
→In five years, I will become a doctor.
5年後、私は医者になる。
calm:穏やかな
→He kept calm even in the case of an emergency.
彼は緊急事態でも落ち着いていた。
over there:そっち、そのあたり

The flow of the river becomes gentle as evening approaches.
夕方になって川の流れが穏やかになった。

flow of the river:川の流れ
gentle:おちついた、穏やかな
as~:~につれて
approach:何かが近づく、何かに近づく

The river starts to flow smoothly, creating a peaceful scene.
川の流れが滑らかになり、平和な光景を作り出している。

flow smoothly:穏やかに流れる
create:作り出す、創造する
peaceful:平和な
scene:情景、景色

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/12 00:00

回答

・The pace slows down.
・The current becomes gentler.

The pace slows down as we paddle the canoe on the river, so I want to say, The current becomes gentler around here.
川でカヌーを漕いでいると、流れが緩やかになるので、「この辺りで流れが緩やかになりますよ」と言いたいです。

「The pace slows down.」という表現は、様々な状況で使われます。例えば、仕事やプロジェクトが進まなくなったり、会議やディスカッションが停滞したりする場合に使われます。また、人々が忙しい日常生活から一息つくために時間をゆっくり過ごす場合にも使われます。この表現は、何かが以前よりもゆっくり進行していることを示すため、状況や文脈によって使われるニュアンスが異なります。

The current becomes gentler around that area, so be careful.
そのあたりで流れが緩やかになるので、気をつけてください。

「The pace slows down.」は、日常生活で使われる際に、忙しい状況やストレスが軽減されることを表現します。仕事や学校の忙しさが一段落したり、休暇や週末にリラックスする時に使われます。

「The current becomes gentler.」は、日常生活で使われる際に、状況や環境が穏やかになることを表現します。例えば、人間関係が円滑になったり、気候が穏やかになったりする場合に使われます。

0 404
役に立った
PV404
シェア
ツイート