
Hataさん
2023/07/25 10:00
用途がわからない を英語で教えて!
物の使い道がわからない時に使う「用途がわからない」は英語でなんというのですか?
回答
・It's pointless.
・I don't see the purpose.
・I don't get what it's for.
It's pointless to keep this if we don't know how to use it.
用途がわからないなら、これを持っていても意味がない。
「It's pointless.」は「無意味だ」や「意味がない」というニュアンスを持ちます。何かの行動や議論が成果や結論に結びつかない場合に使われることが多いです。たとえば、努力しても期待する結果が得られない状況や、議論が平行線を辿り続ける場合に「これを続けても無駄だ」と伝えたいときに用います。また、明らかに時間やリソースの無駄遣いであると判断した場合にも使用されます。相手の行動を諭す際にも役立ちます。
I don't see the purpose of this item.
この物の用途がわからない。
I don't get what it's for.
それが何のためなのか分からない。
"I don't see the purpose." は、何かの行為や物事の目的が理解できないときに使われ、その意義や価値がはっきりしない場合に言います。一方、"I don't get what it's for." は、具体的な物やアイデアの用途や機能が不明なときに使います。前者は抽象的な目的や理由に焦点を当て、後者はより具体的な機能や役割に対する理解の欠如を示します。日常会話では、計画や行動に疑問を呈するときに "I don't see the purpose." を使い、機械やツールに関する疑問には "I don't get what it's for." が向いています。
回答
・I don't know what this is used for.
「用途がわからない」は上記のように表現できます。
I don't know 〜「〜がわからない」
what は関係代名詞として使用されているので、「〜するもの、こと」と訳します。
used for〜「〜のために使用される」
例文
A:How do you use this? I don't know what this is used for.
これはどうやって使うのですか?用途がわかりません。
B:Oh, you use it like this.
あぁ、これはこうやって使うんだよ。
How 〜? 「どのように、どうやって」
How の後に通常の疑問文と同じ語順で並べれば、疑問形を作ることができます。
like this「このようにして」