Iku

Ikuさん

2022/07/05 00:00

今度こそは を英語で教えて!

学生の頃、英会話に挫折したので、「今度こそは絶対に頑張るぞ!」と言いたいです。

0 1,187
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/07 00:00

回答

・This time for sure
・This time, I mean it.
・Without a doubt, this time.

I failed to master English conversation when I was a student, but this time for sure, I'm going to really commit to it!
学生の頃、英会話の習得に失敗したけれど、今度こそ本当に頑張るぞ!

「This time for sure」は、「今回こそは」や「絶対に」を意味する英語表現です。何度も挑戦して失敗した後や、不確実性のある状況で成功を確信している時に使われます。新たな試みを始める時や、以前失敗した経験から学び、今度こそはうまくいくと決意している時に使用します。前向きな意気込みや強い決意を表現するフレーズとして利用できます。

I quit English conversation when I was a student, but this time, I mean it! I'll work on it with all I've got!
学生の頃、英会話をやめてしまったが、「今回こそ本気だ!一生懸命取り組むぞ!」と言っている。

I failed at English conversation when I was a student, but this time, without a doubt, I will work hard!
学生時代に英会話で失敗しましたが、今度こそ絶対に頑張ります!

This time, I mean it.は前回とは違い今度は本気だと言う意志の強さや決意を表しています。一方、"Without a doubt, this time."は今回は間違いなくと自信や確信を伝えています。前者は過去の失敗や誤解を訂正するため、後者は確実に成功や成果があることを強調するために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 17:18

回答

・this time for sure
・next time for sure

「今度こそは」は英語では this time for sure や next time for sure などを使って表現することができると思います。

I was frustrated when I was a student, but this time for sure I will definitely do my best!
(学生の頃は挫折したが、今度こそは絶対に頑張るぞ!)

※be frustrated は「イライラする」というイメージが強いかと思いますが、「挫折する」という意味も表せます。

※ただ for sure を付けなくても、言い方や文脈次第では、「今度こそは」というニュアンスは表現できると思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,187
シェア
ポスト