Chisa

Chisaさん

2023/07/25 10:00

友達に勧められた を英語で教えて!

recomend以外で、「友達に勧められた本」を表す時に伝えるフレーズを知りたいです。

0 1,572
Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/31 20:11

回答

・A book my friend advised me to read
・My friend encouraged me to read a book
・My friend urged me to read a book

・A book my friend advised me to read
友達がおすすめしてくれた本

「advise」:おすすめ、~した方がいいよ!というニュアンスを持ちます。
「advise 人 to do」で、誰かに何かをすることを勧める表現を作ることができます。

例)I went to a library to look for a book my friend advised me to read.
友達におすすめしてもらった本を探しに図書館へ行った。

・My friend encouraged me to read a book

encourage 人 to do で、こちらも「おすすめ」を表現することができます。

例)She encouraged me to read a book about cooking when I started living alone.
一人暮らしを始めた時、彼女は料理の本を読むように勧めてくれた。

・My friend urged me to read a book

こちらは上記の二つのフレーズに比べるとやや強く、緊急性の高い表現です。

例)My professor urged me to read the textbook as it was two days before the exam.
試験の二日前だったので、教授は教科書を読むように強く勧めてきた。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/11 00:00

回答

・My friend recommended it to me.
・My friend suggested it to me.

My friend recommended it to me.
友達がそれを私に勧めました。

「友達がそれを私に勧めた」という表現は、友人が何かを推薦してくれた場合に使われます。例えば、本や映画、レストランなどの情報を友人から教えてもらった時に使います。また、友人が自分に合ったものを知っていると信頼している場合にも使われます。この表現は、友人の意見やアドバイスを重視していることを示す言い方です。

My friend suggested it to me.
友達がそれを私に勧めました。

「My friend recommended it to me.」は、友人が自分に対して何かを強く勧めた場合に使われます。友人が自分の経験や好みに基づいて、自信を持って何かを勧めてくれたというニュアンスがあります。一方、「My friend suggested it to me.」は、友人が自分に対してアイデアや提案をした場合に使われます。友人が自分の意見やアドバイスを述べたり、選択肢を提示したりすることを意味します。どちらの表現も、友人とのコミュニケーションや意見交換の場面で日常的に使用されます。

役に立った
PV1,572
シェア
ポスト