Kurumi

Kurumiさん

2023/07/25 10:00

目に余る を英語で教えて!

見ていられない程大変ひどい事を目に余ると言いますがこれは英語でなんというのですか。

0 395
Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 02:02

回答

・can't overlook
・flagrant
・be too much to tolerate

・can’t overlook
目に余るほどひどいことを「見過ごせない」というニュアンスで表すフレーズです。

例)The government can’t overlook the poverty anymore.
政府にとっては、貧困は目に余るものだ。(見過ごしてはおけない)

・flagrant
「目に余るほどひどい」といった意味の形容詞です。

例)The traffic accident was flagrant as it involved more than 10 pedestrians.
その事故は10名以上の歩行者を巻き込む、目に余るものだった。

・be too much to tolerate
「我慢できないほどひどい」といった意味で、「目に余る」を表現できます。

例)Recently her attitude at school is too much to tolerate.
最近の彼女の学校での態度は目に余るものだ。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/11 00:00

回答

・It's beyond belief.
・It's too much for the eyes.

It's beyond belief how much traffic there is during rush hour.
ラッシュアワーの渋滞がひどくて、信じられないくらいです。

信じられないほどの状況や驚きを表現する際に使われる表現です。何かが非常に驚くべきことや予想外のことが起こった場合に使います。驚きや感動を強調するために使われることが多く、感情の高まりや驚きの度合いを表現する際に便利です。

It's too much for the eyes to see such a terrible thing.
目に余るほどひどいことを見るのは耐えられない。

「It's beyond belief.」は驚きや感動を表現する際に使われます。何かが予想を超えて素晴らしいと感じた時や、信じられないほどの出来事に遭遇した時に使います。「It's too much for the eyes.」は視覚的に圧倒されたり、見るものがあり得ないほど驚くべき時に使われます。美しい景色や芸術作品、奇抜なデザインなどに対して使われることがあります。

役に立った
PV395
シェア
ポスト