Manabu

Manabuさん

Manabuさん

兵糧攻め を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

食料補給を妨害して敵の戦闘力を落とす時に使う兵糧攻め は英語でなんというのですか?

Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/15 17:41

回答

・siege by starvation
・Starvation tactics

『siege by starvation』は古典的戦闘方法(軍事用語)で、市民への生命維持に必要なサプライ(食べ物、水など)の供給をカットすることにより追い詰めていくメソッドです。

『siege 』単体での意味ですが、英語では『包囲』、『包囲作戦』『攻囲』となります。元はドイツ語のSiegenが由来で、『勝つ』『勝利する』の意味を持ちます。

『lay siege to〜』で『〜を包囲攻撃する』と使うこともできます。
The army decided to lay siege to the castle.
兵は城を包囲攻撃することを決断した。

『starvation』と組み合わせると『兵糧攻め』となります。

『starvation』=『飢餓』『窮乏』
『tactic』=『戦術』『方策』『策略』


colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/08 00:00

回答

・Starve them out.
・Cut off their supply lines.

Starve them out by disrupting their food supply to weaken the enemy's combat capabilities.
敵の戦闘力を弱めるために、食料補給を妨害して兵糧攻めを行いましょう。

「Starve them out」とは、相手を飢えさせることで弱体化させるという意味です。主に経済的な手段や資源の制限を通じて、相手を困らせることを指します。この表現は、交渉や競争の場で使用されることがあります。

Cut off their supply lines.
彼らの補給路を断つ。

「Starve them out.」と「Cut off their supply lines.」は、ネイティブスピーカーが日常生活で使用する表現です。これらのフレーズは、困難な状況や競争相手に対して、経済的な支援や資源を断つことを意味します。例えば、ビジネスや競争の中でライバルを弱体化させるために使用されることがあります。また、政治的な対立や戦争の文脈でも使われることがあります。

0 382
役に立った
PV382
シェア
ツイート