Brendaさん
2023/07/25 10:00
攻める を英語で教えて!
スポーツで使う「相手の陣地に攻める」は英語でなんというのですか?
回答
・Go on the offensive
・Take the initiative
・Push the envelope
In this match, our team needs to go on the offensive early.
この試合では、私たちのチームは早い段階で攻撃に出る必要があります。
go on the offensiveは、攻撃的な行動を開始する、または積極的に行動するという意味です。ディフェンス(守り)からオフェンス(攻撃)に切り替える様子を指す表現で、ビジネスの交渉、スポーツ、討論、戦略など、自分から積極的に行動を起こす必要がある状況で使います。例えば、競争相手に対抗して新たなビジネス戦略を立てる場合などに使えます。
Take the initiative and attack the opponent's territory.
「主導権を取って相手の陣地に攻める。」
In this game, we need to push the envelope and invade their territory.
このゲームでは、我々は一歩先を行き、相手の陣地に攻め込む必要があります。
「Take the initiative」は、自分から行動を起こす、主導権を握るといった意味で、自発的に何かを始めるときや、リーダーシップを発揮するときに使います。一方、「Push the envelope」は、常識や既存のルールを超えて新たな領域に挑戦するといった意味で、特に革新的なアイデアを提案するときや、既存の制限を超えるときに使われます。
回答
・attack
・make an attack
attack
攻める
attack は「攻める」や「攻撃」などの意味を表す言葉ですが、「取り組む」というような意味で使われることもあります。
Unfortunately, we were almost unable to attack the opposition's half.
(残念ながら、ほとんど相手の陣地に攻めることが出来なかった。)
※ opposition's half(相手陣地、敵陣、など)
make an attack
攻める
少し固いニュアンスになりますが、make を使って(attack を名詞として用いて)表現することもできます。
Basically I'm good at making an attack.
(基本的に、攻めるのは得意です。)