Emaさん
2023/07/25 10:00
腹を探る を英語で教えて!
人の真意を探り出そうとする事を表す時に使う「腹を探る」は英語でなんというのですか。
回答
・feel out
・indirectly ascertain a true intention
『feel out』=『人の腹を探る』
この文章に人をつける場合、『feel (対象人物)out』の順になります。
I'm gonna feel him out.
彼の腹を探ってみるよ。
『gonna』=『going to』
『feel out』を別のフレーズで説明すると
She is trying to indirectly ascertain his true intention.
彼女は彼の真意を間接的に確かめようとしている。
『intention』=『意図』『意向』『目的』
ここに『true』を組み合わせることにより『本当に意図するところ』として『真意』となります。
フォーマルでかしこまった文章となりますので口語では『feel out』が最適です。
回答
・Feel someone out.
・Get a sense of someone's intentions.
I tried to feel him out to see if he would be interested in joining our team.
彼が私たちのチームに参加することに興味があるかどうかを腹を探るために、私は彼と話をしてみました。
「Feel someone out」とは、相手の考えや感情を探ることを意味します。この表現は、新しい人との関係を築く際や、意見や提案をする前に相手の反応を確かめる場合に使われます。相手の態度や反応を観察し、相手の意図や感じ方を理解するために使用されます。
I can't quite figure out his intentions, so I'll try to feel him out during the meeting.
「彼の真意がよくわからないので、会議中に彼の腹を探ってみようと思います。」
「Feel someone out」とは、相手の本音や意図を探ることを指す表現です。相手の態度や反応を観察し、相手の意図や感情を把握することが目的です。ビジネスや人間関係の構築において重要であり、初対面の人とのコミュニケーションや交渉時に使われます。「Get a sense of someone's intentions」も同様に、相手の意図や考えを把握することを指します。相手の行動や言動から、その人の意図や目的を読み取る能力が求められます。ビジネスや人間関係の築き方に役立ちます。