Yasuda Koyoさん
2023/07/25 10:00
鼻が利く を英語で教えて!
勘が鋭い時に「鼻が利く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to have a good nose
・have a good intuition
1. to have a good nose
こちらは直訳では「良い鼻を持っている」という意味ですが、「鼻が利く」という意味で広く使われています。
例文
He has a good nose, so we should be careful.
彼は鼻が利くから気をつけなければいけません。
2. have a good intuition
2つ目のこちらは1つめより直接的な表現で、「勘」「直感」という意味のintuitionで表現しています。
質問文にある「勘が鋭い」という意味になりますので、こちらも使える表現でしょう。
例文
Do you maybe have a good intuition?
あなたはもしかしたら勘が鋭いのでしょうか?
回答
・to have a keen sense of smell
・to have a nose for something
I can smell something burning, can you?
「何か焦げ臭い匂いがするけど、感じられる?」
鋭い嗅覚を持つことは、さまざまな状況で役立ちます。例えば、食べ物の新鮮さを判断したり、危険な臭いを察知したり、花や香水の香りを楽しんだりすることができます。また、感情や記憶とも関連しており、特定の匂いが思い出を呼び起こすこともあります。鋭い嗅覚は、私たちの生活を豊かにする重要な感覚です。
She has a nose for finding the best deals at the mall.
彼女はモールで最高のお得な情報を見つける勘が鋭い。
「鋭い嗅覚を持つ」とは、臭いを敏感に感じ取る能力を指し、匂いに対する感度が高いことを意味します。一方、「何かを嗅ぎつける」とは、直感的に何かを察知する能力を指し、問題や機会を見逃さずに気づくことを意味します。これらの表現は、日常生活で臭いや状況を敏感に察知し、物事を的確に判断する際に使用されます。