kiki

kikiさん

2023/01/23 10:00

機転が利く を英語で教えて!

電車が止まる前に全員帰宅できたので、「上司の機転が利いたよね」と言いたいです。

0 1,026
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/18 00:00

回答

・Quick-witted
・Sharp-minded
・Resourceful

Our boss was really quick-witted to have everyone get home before the train stopped, wasn't he?
「電車が止まる前に全員を帰宅させた上司、本当に機転が利いたよね?」

Quick-wittedは、「機転が利く」、「頭が良い」、「すばやく考える」などの意味を持つ英語の形容詞です。特に、予想外の状況や問題に対して、即座に適切な対応や解決策を思いつく能力を表します。ディベートや議論、突然のトラブルなど、即座に反応や対応が求められるシチュエーションでよく使われます。また、ユーモラスなコメントやジョークを即座に思いつく人を表す言葉としても使われます。

Our boss was really sharp-minded to get everyone home before the trains stopped.
「電車が止まる前に全員を帰宅させた上司は本当に機転が利いていたよね。」

Our boss was really resourceful, making sure everyone got home before the trains stopped.
上司は本当に機転が利いて、電車が止まる前に全員が帰宅できるようにしましたね。

「Sharp-minded」は、思考が鋭く、理解力や洞察力が優れていることを表します。知識が豊富で、情報を迅速に処理し、複雑な問題を解決する能力がある人に対して使われます。一方、「Resourceful」は、困難な状況において独自の解決策を見つけ出したり、利用可能なリソースを最大限に活用したりする能力を指します。つまり、創造的で柔軟な思考を持つ人に対して使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 05:23

回答

・full of wit
・have a quick wit

「機転が利く」は英語では full of wit や have a quick wit などで表現することができます。

Today, my boss was full of wit.
(今日は、上司の機転が利いたよね。)

He has a quick wit, so I think if a trouble occurs in this project, he can respond well.
(彼は機転が利くので、このプロジェクトでトラブルが起きても、うまく対応できると思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,026
シェア
ポスト