yukoさん
2023/07/25 10:00
悩みを忘れさせる を英語で教えて!
とても明るくて元気な友人がいるので、「あの人の笑顔は、悩みを忘れさせてくれるよね」と言いたいです。
回答
・makes ~ forget one's worries
・takes one's mind off
1. makes ~ forget one's worries
「悩み」という意味のworriesと「忘れさせる」という意味のmakes~forget(~の部分はme、himなどの代名詞)で表現できます。
例文
Her/His smile makes me forget my worries.
あの人の笑顔は私に悩みを忘れさせてくれる。
2. takes one's mind off
2つめのこちらは、「感情」「意識」などの意味を持つmindをオフにする状態を表します。
直訳で「しばしの間考えることをやめる」「しばしの間忘れる」ですが、こちらも「悩みを忘れさせる」という意味でも使われています。
例文
Talking with my husband takes my mind off.
夫と話すことが私の悩みを忘れさせてくれます。
厳密に言うと、makes ~ forget one's worriesは「一時的に忘れさせる」という意味で、take one's mind offは「一時的に気持ちをそらす」という意味になります。
しかし日常会話では2つの違いを意識しないで使われることが多いです。
回答
・Let's take your mind off your troubles.
・Let's distract you from your worries.
Let's take your mind off your troubles and go for a walk in the park.
悩みを忘れさせるために、公園で散歩しましょう。
心配事を忘れましょうという言葉は、他の人の悩みやストレスを軽減するために使われます。友人が悩んでいるときに使えば、気晴らしやリラックスを提案する意味合いがあります。また、自分自身の悩みから一時的に逃れたいときにも使えます。このフレーズは、心の負担を軽くするためのポジティブなアプローチを示すことができます。
Let's distract you from your worries by going for a walk in the park.
悩みを忘れさせるために、公園で散歩しましょう。
「Let's take your mind off your troubles.」は、相手の悩みや心配事から気を紛らわせることを提案するニュアンスです。友人や家族が悩んでいる時に使われ、気分転換やリラックスを促す場面でよく使われます。
「Let's distract you from your worries.」は、相手の心配事を忘れさせることを提案するニュアンスです。集中力を別の方向に向けさせることで、気持ちをリフレッシュさせる場面で使われます。友人やパートナーが心配事を抱えている時に使われることが多いです。