taro

taroさん

2022/07/05 00:00

相変わらず を英語で教えて!

久々に会った友達が昔と変わっていなかったので、「お前、相変わらずだなぁ!」と言いたいです。

0 2,533
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/07 00:00

回答

・As usual
・Same as always.
・Business as usual.

You're the same as usual, aren't you?
「お前、相変わらずだなぁ!」

「As usual」は英語で、「いつも通り」や「普段通り」という意味を持つ表現です。一貫した様式、パターン、行動、または状況を指し、何かが変わらずに続いている状態を指す際に使われます。例えば、「彼はいつも通り遅刻した」は "He was late as usual." と表現します。日常生活の状況や、繰り返される行動、予想通りの出来事について話すときなどに使えます。

You're the same as always, huh?
「お前、相変わらずだなぁ!」

You're just business as usual, huh!
お前、相変わらずだなぁ!

"Same as always"と"Business as usual"は似た意味を持つが、使用されるコンテキストが異なる。

"Same as always"は一般的な状況や行動を指す。ピザ屋で"今日のオーダーは何にしますか?"と尋ねられ、いつも通りのピザを注文するときに "Same as always"と答える。

一方、"Business as usual"は特に仕事やビジネスの状況を指す。災害、緊急事態後に事態が落ち着き、仕事が通常通りに戻ったときによく "Business as usual"と言う。これは仕事の進行状況や、変わらぬやり方を強調する。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 19:45

回答

・same as ever
・same as usual

「相変わらず」は英語では same as ever や same as usual などで表現することができます。

You are the same as ever! It makes me feel nostalgic.
(お前、相変わらずだなぁ!おかげで懐かしい気持ちになるよ。)

※ nostalgic(懐かしい、懐古的な、など)

※ちなみに same old same old も、スラングですが、「相変わらず」や「いつも通り」という意味を表せるフレーズです。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,533
シェア
ポスト