kodama

kodamaさん

2022/11/14 10:00

相変わらず を英語で教えて!

幼馴染と久しぶりに会って、言動が以前と変わらなかったので「相変わらずだね」と言いたいです。

0 751
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/13 00:00

回答

・As usual
・Same as always.
・Business as usual.

You're the same as usual, aren't you?
「相変わらずだね。」

「As usual」は英語で「いつも通り」、「通常通り」、「相変わらず」といった意味を持つ表現です。繰り返される行動や状況、普段の様子を表す時に使います。例えば、朝起きてコーヒーを飲む日課を「I drink coffee as usual in the morning.(朝、いつも通りコーヒーを飲みます)」と表現したり、「He's late as usual.(彼は相変わらず遅刻する)」といったように、ある人が常に同じ行動を取ることを強調するときにも使われます。逆に、普段と異なる行動や状態を表すときは「unusual」を用います。

You're the same as always.
相変わらずだね。

You're just business as usual, aren't you?
「相変わらずだね、君は。」

"Same as always"は、特定の事が一貫性を持って同じパターンを繰り返していることを示す一般的な表現です。例えば、「どんな映画を見るのが好き?」と聞かれて、「ホラー映画、いつも通り」と答えることができます。

一方、"Business as usual"はもっと特定的な状況、主に職業やビジネスのコンテキストで使われます。計画通りに物事が進んでいるか、または何か大きな変化があった後でも通常通りに仕事が進行していることを示します。例えば、会社が新たに経営陣を変更した後でも、「通常通りの業務を進行しています」と言うことができます。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/01/07 09:55

回答

・haven't changed a bit

- Wow, you haven't changed a bit!
 わぁ、君は全然変わらないね。

久しぶりに会って最初に言うセリフです。「外見があまり変わらない (年を取っていない)」 「若々しい」という誉め言葉です。

カジュアルに、"You look the same!" という人もいますが、これはちょっと微妙なニュアンスです。

昔と変わらない言動を見て、「変わらないね」と言う時にも同様に使えますが、その時はニュアンスが、少し違います。「変わってないな・相変わらずなんだな」という意味で、よくも悪くも言い方次第です。

- You are still acting like that? You haven't changed a bit!"
 まだそんなことやってんの?全然変わらないね。

*** Happy learning! ***

おまけ:

「全然変わらない」「いつもといっしょ」と言う時に、"same old same old" と言います。
発音は、「せいもーせいもー」と聞こえます。

"How's your work?"- 仕事はどう?
"Same old same old"- いっしょだよ・全然変わらない

役に立った
PV751
シェア
ポスト