dora

doraさん

2022/07/05 00:00

細かいことは気にしない を英語で教えて!

私は大雑把な性格なので、「細かいことは気にしないです」と言いたいです。

0 671
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/07 00:00

回答

・Don't sweat the small stuff.
・Don't fret over the little things.
・Don't get hung up on the details.

I'm a big-picture kind of person, so I generally don't sweat the small stuff.
私は大雑把な性格なので、基本的に細かいことは気にしません。

「Don't sweat the small stuff.」は「些細なことにくよくよしないで」という意味のフレーズです。「sweat」はここでは「心配する」という意味で、"the small stuff"はささいなことを指します。このフレーズはストレスや困難があるときに、些細な問題について過度に心配しないように、または自分がコントロールできないことについて気に病まないように助言する際に使います。相手がマイナーな問題について過度に心配しているときや、あるいは誰かを励ますときなどに使えます。

Don't fret over the little things. I'm a big picture kind of person.
「細かいことは気にしないで。私は全体を見るタイプの人間なんだ。」

Don't get hung up on the details, I'm not one to sweat the small stuff.
細かいことにこだわらないで、私はあまり細かいことを気にしない性格なんです。

「Don't fret over the little things」は、小さな問題や詳細について過度に心配しないようにという意味で使われます。大抵の場合、ストレスや心配事全般について言及する際に用いられます。

一方、「Don't get hung up on the details」はより具体的で、詳細な部分に執着しすぎて全体像を見失わないようにという意味で使われます。これはプロジェクトを進行する際や、議論、認識の違いなどについて指導する場合に特に該当します。ひとつの細部に固執しないよう促す表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/15 13:46

回答

・don't care about the details
・don't worry about the details

「細かいことは気にしない」は英語では don't care about the details や don't worry about the details などで表現することができます。

I'm insensitive, so I don't care about the details.
(私は大雑把な性格なので、細かいことは気にしないです。)
※ insensitive(大雑把、鈍感、など)

If you just pay attention to what I just said, I won't worry about the details.
(今言ったことだけ気をつけて貰えば、あとは細かいことは気にしません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV671
シェア
ポスト