Rimaさん
2023/07/25 10:00
当然と思う を英語で教えて!
住居の近くにはきれいな川がありよく管理されていて飲み水がおいしいので、当然と思うといいたいです。
回答
・I think it's natural
・without saying
I think it's natural(私は当然だと思う)
<例文>
A beautiful river near the residence and very controlled.
住居近くの川はきれいだし、よく管理されています。
I think it's natural that drinking water is delicious.
飲み水がおいしいのは当然です。
なるほど当然ですね、だから~なのね。という表現になります。
without saying(言うまでもない、もちろん、当然)
<例文>
It goes without saying that the drinking water is delicious.
水がおいしいのは言うまでもない。
Because the river is well managed.
川の管理が良いからね。
without sayingは言うことなしという意味になります。
回答
・I believe it goes without saying.
・I'm inclined to agree.
The river near my house is clean and well-maintained, and the drinking water is delicious, so I believe it goes without saying.
私の家の近くにはきれいで手入れが行き届いた川があり、飲み水もおいしいので、当然と思います。
言わずもがなは、当然のことであると思われることを強調する表現です。相手がすでに理解していることや、明らかな事実を述べる際に使われます。また、自明のことを強調することで、相手に対して暗に批判や非難を含める場合もあります。
I'm inclined to agree that it's natural to think that the water is delicious because there is a beautiful and well-maintained river near my residence.
住居の近くにはきれいな川がありよく管理されていて飲み水がおいしいので、当然と思うといいたいです。
「I believe it goes without saying.」と「I'm inclined to agree.」は、ネイティブスピーカーが日常生活で使う表現です。前者は当然のこととして信じていることを強調し、後者は同意する意思を示します。両方とも、会話や議論で意見を述べる際に使用され、相手との意見の一致を示すために使われます。