shozo hirata

shozo hirataさん

shozo hirataさん

スカイツリーが東京の新名所だと思う を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

東京の名所について聞かれたので「スカイツリーが東京の新名所だと思う」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 00:00

回答

・I think Skytree is Tokyo's new hot spot.
・I believe Skytree is Tokyo's new must-see attraction.
・In my opinion, Skytree has become Tokyo's latest landmark.

If you're asking about popular places in Tokyo, I think Skytree is Tokyo's new hot spot.
東京の人気スポットについて聞かれるなら、私はスカイツリーが東京の新名所だと思います。

この文は、東京スカイツリーが東京で新たな人気スポット、注目の場所になっているという意見や感想を述べています。観光地やレストラン、ショッピングスポットなど、新しくできた場所や最近注目されている場所について話す際に使えます。例えば、旅行の計画を立てるときや友人との会話、ブログやSNSでの投稿などに使うことができます。

If you're asking about Tokyo's attractions, I believe Skytree is Tokyo's new must-see attraction.
もし東京の名所について聞いているなら、私はスカイツリーが東京の新たな見逃せない名所だと思います。

In my opinion, Skytree has become Tokyo's latest landmark.
私の意見では、スカイツリーが東京の最新のランドマークになったと思います。

I believe Skytree is Tokyo's new must-see attraction.は観光や旅行に関連する会話で使われます。Skytreeが観光客にとって見逃せない新たな名所だという意見を述べています。一方、"In my opinion, Skytree has become Tokyo's latest landmark."はより一般的な文脈で使われます。Skytreeが東京の新しい象徴、ランドマークになったという意見を述べています。後者は観光だけでなく、都市の象徴としてのSkytreeの地位を強調しています。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 20:53

回答

・a new landmark

"I think the Tokyo Skytree is a new landmark in Tokyo."
私はスカイツリーが東京の新名所だと思います。

「新名所」は英語で「a new landmark」と言います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


The Burj Khalifa in Dubai is considered a new landmark in the city and has become a popular tourist attraction.
ドバイのブルジュ・ハリファは、その街の新しいランドマークと考えられ、人気の観光スポットとなっています。

The High Line park in New York City has become a new landmark in the city since its opening in 2009.
2009年のオープン以来、ニューヨーク市のハイライン公園は、その街の新しいランドマークとなっています。

0 451
役に立った
PV451
シェア
ツイート