ponponさん
2023/07/25 10:00
湯当たり を英語で教えて!
温泉に浸かりすぎたので、湯当たりを起こしたと言いたいです。
回答
・hitting the hot water
・go to get dizzy
1 hitting the hot water(お湯に当たる)
<例文>
I soaked in the hot spring too much and ended up hitting hot water.
温泉に浸りすぎて湯当たりしてしまった。
hittingは襲う、攻撃する
end upは結果~になる、結局は~にした
という意味です。
2 go to get dizzy(めまいがする、のぼせる)
<例文>
If you stay in the bath that long, you're going to get dizzy.
お風呂に長く入っていると、のぼせてしまう。
湯当たりとはめまいなどでのぼせることを言います。dizzyの別の表現では
I felt dizzy after taking a long bath.
長風呂でめまいがしてきたわ。
I must have hit the hot water.
きっと湯当たりしたのね。
回答
・I scalded myself with hot water.
・I burned myself with hot water.
I scalded myself with hot water.
熱湯でやけどをしました。
お湯で自分をやけどしたという表現は、熱いお湯によって自分がやけどをした状況を表す言葉です。例えば、お風呂で湯船に入る際に熱いお湯に触れてやけどをした場合や、お湯を使って料理をしている最中に手をやけどした場合などに使用されます。この表現は、自分が熱いお湯によってやけどをしたことを伝えるために使われます。
I burned myself with hot water.
熱いお湯でやけどをしました。
私は熱いお湯でやけどをしたと言う場合、"I scalded myself with hot water." は、熱湯によるやけどを強調するニュアンスで、痛みや深刻さを伝えることができます。一方、"I burned myself with hot water." は、やけどをしたことを単に伝える表現で、状況や感情をあまり強調しません。日常生活で使われる場面は、例えば料理中にお湯をこぼしてやけどをした時や、お風呂で熱いお湯に触れてやけどをした時などです。