noharaさん
2023/07/25 10:00
投げやり を英語で教えて!
自宅で、こどもに「投げやりものを言わない」と言いたいです。
回答
・desperate manner
・talk so casually
desperate manner(自暴自棄な態度,投げやりな)
<例文>
Stop talking in a desperate manner.
投げやりな言い方はやめなさい
desperateは自暴自棄の、やけっぱちの、やけくその、という意味もあります。
desperate illness(絶望的な病気)など結果的に使うこともあります。
自分自身が積み上げてきたものが突然に崩れてしまい自暴自棄になる、そんな時はどうしても投げやりになってしまいます。
talk so casually(不用意に言う、よく考えずに言う)
<例文>
I told my child to stop talking so casually.
私は子供に投げやりな言い方はやめるよう話した。
casuallyは副詞としては整然と、計画に沿わないという意味もあります。
投げやりな言い方とは無責任な言い方、成り行き任せ、丁寧さが足りない、などと様々です。
回答
・Throwing in the towel.
・Half-hearted
I'm tired of studying, I think I'm going to throw in the towel.
「勉強に疲れたなぁ、もう投げやりになりそうだな。」
タオルを投げることのニュアンスや使用される状況について、簡単に説明します。この表現は、困難な状況や挑戦に直面して、諦めることを意味します。例えば、目標を達成することが難しくなったり、努力が報われないと感じたりした場合に使われます。また、競技や試合で敗北が確定した時にも使われることがあります。
Please don't say half-hearted things to your siblings.
「兄弟に対して投げやりなことを言わないでください。」
「Throwing in the towel」と「Half-hearted use」は、ネイティブスピーカーが日常生活で使う表現です。「Throwing in the towel」は、困難に直面した際に諦めることを意味し、挑戦を放棄するニュアンスがあります。「Half-hearted use」は、意欲や情熱が不十分な状態を表し、本気で取り組んでいない様子を示します。これらの表現は、仕事や学業、人間関係など、様々な状況で使用されます。